summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/compatibility_functions/locales/uk_UA/compatibility_functions.po
blob: 828e8465ee3e5aed0bb7e59d4d9284a03a519ae2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# Ukrainian translation for scilab
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
msgstr "%s: функція Scilab %s не працює з декількома рядковими змінними.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not implemented.\n"
msgstr "%s: %s не реалізовано.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
msgstr "%s: «%s» проігноровано.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
msgstr "%s: «%s» не реалізовано.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
msgstr "%s: «%s» використовується лише у режимі 3d."

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
msgstr "%s: параметр «%s» проігноровано.\n"

#, c-format
msgid "%s: All windows deleted.\n"
msgstr "%s: всі вікна вилучено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл «%s».\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити ні «%s», ні «%s», ні «%s».\n"

#, c-format
msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
msgstr ""
"%s: читання матриці було перервано несподіваним завершенням файла даних.\n"

#, c-format
msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
msgstr "%s: читання даних було перервано несподіваним завершенням рядка.\n"

#, c-format
msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
msgstr "%s: у властивості «%s» немає еквівалентів.\n"

#, c-format
msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
msgstr "%s: у Scilab не передбачено додаткової ґратки.\n"

#, c-format
msgid "%s: Not yet implemented.\n"
msgstr "%s: ще не реалізовано.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
msgstr "%s: обробки формату «%s» ще не передбачено.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
msgstr "%s: формат «%s» не належить до відомих.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: коефіцієнт нормування m - 1 дорівнює нулеві.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: коефіцієнт нормування n - 1 дорівнює нулеві.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
msgstr "%s: цю можливість ще не реалізовано.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
msgstr "%s: цю можливість не реалізовано: %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
msgstr "%s: цю можливість не реалізовано: параметр типу %d.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
msgstr "%s: цю можливість не реалізовано: підтримка гіперматриць.\n"

#, c-format
msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
msgstr "%s: цей частковий випадок не реалізовано.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
msgstr "%s: непридатний для обробки клас «%s».\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
msgstr "%s: у «%s» виявлено невідомий колір -> встановлено чорний.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
msgstr ""
"%s: у «%s» виявлено невідомий стиль лінії -> встановлено значення 6.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
msgstr "%s: невідомий тип «%s»: проігноровано.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type.\n"
msgstr "%s: невідомий тип.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
msgstr "%s: помилковий вхідний параметр №%d: невідповідність розмірностей.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
"specified cell contents.\n"
msgstr ""
"%s: помилкові вхідні параметри: розмірності, вказані за допомогою першого "
"параметра, не відповідають вказаному вмісту комірок.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до "
"%d параметрів.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до "
"%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
msgstr "%s: помилкова кількість вихідних параметрів: мало бути %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
msgstr "%s: помилкова розмірність «%s»: слід використовувати вектор.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
"вектор з рядків Matlab.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю з "
"дійсних, цілих або рядкових значень.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип вектора-"
"стовпчика.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю з "
"рядків.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати квадратну "
"матрицю.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра: елементи комірок мають бути масивами "
"символів.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра: слід використовувати тип комірки.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідних параметрів: слід використовувати «string».\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
msgstr "%s: помилкове надання значення «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' or ''%s'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати %s, %s, "
"%s, «%s», «%s» або «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати %s, %s, "
"«%s» або «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», "
"«%s» або «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати додатне "
"ціле значення.\n"

#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: діагоналізація неможлива.\n"

msgid "Apr"
msgstr "кві"

msgid "Aug"
msgstr "сер"

msgid "Close"
msgstr "Закрити"

msgid "Dec"
msgstr "гру"

msgid "Feb"
msgstr "лют"

msgid "Jan"
msgstr "січ"

msgid "Jul"
msgstr "лип"

msgid "Jun"
msgstr "чер"

msgid "Mar"
msgstr "бер"

msgid "May"
msgstr "тра"

msgid "Nov"
msgstr "лис"

msgid "Oct"
msgstr "жов"

msgid "Sep"
msgstr "вер"