summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/compatibility_functions/locales/pt_BR/compatibility_functions.po
blob: 32ef9c2e5d913ae8e486aa88e42c5342d5302404 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# Brazilian Portuguese translation for scilab
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Daniel de Souza Grilo <soporter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 15:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
msgstr ""
"%s: A função %s do Scilab não funciona com mais de uma variável linha.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not implemented.\n"
msgstr "%s: %s não foi implementado.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
msgstr "%s: ''%s'' ignorado.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
msgstr "%s: ''%s'' não implementado.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
msgstr "%s: ''%s'' usado apenas em modo 3d."

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
msgstr "%s: Opção ''%s'' ignorada.\n"

#, c-format
msgid "%s: All windows deleted.\n"
msgstr "%s: Todas as janelas deletadas.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
msgstr "%s: Não pode abrir o arquivo ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
msgstr "%s: Não foi possível abrir ''%s'' nem ''%s'' nem ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
msgstr ""
"%s: Chegou-se ao final do arquivo antes de terminar de ler toda a matriz.\n"

#, c-format
msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
msgstr "%s: Final da string atingido antes dos dados serem lidos.\n"

#, c-format
msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
msgstr "%s: Não há equivalente para a propriedade ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
msgstr "%s: Não há grid menor no Scilab.\n"

#, c-format
msgid "%s: Not yet implemented.\n"
msgstr "%s: Ainda não foi implementado.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
msgstr "%s: O formato ''%s'' ainda não é tratado.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
msgstr "%s: O formato ''%s'' é desconhecido.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: O fator m - 1 de normalização é zero.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: O fator n - 1 de normalização é zero.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
msgstr "%s: Este recurso não foi implementado.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
msgstr "%s: Este recurso não foi implementado: %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
msgstr "%s: Este recurso não foi implementado: Argumendo do tipo %d.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
msgstr "%s: Este recurso não foi implementado: Suporte a hiper-matrizes.\n"

#, c-format
msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
msgstr "%s: Este caso em particular não está implementado.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
msgstr "%s: Classe ''%s'' não tratada.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
msgstr ""
"%s: Encontrou-se uma cor desconhecida em ''%s'' -> ajustado para preto.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
msgstr ""
"%s: Encontrado um estilo de linha desconhecido em ''%s'' -> ajustado para "
"6.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
msgstr "%s: Tipo desconhecido ''%s'': IGNORADO.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type.\n"
msgstr "%s: Tipo desconhecido.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
msgstr "%s: Argumento de entrada errado #%d: Tamanho inconsistente.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
"specified cell contents.\n"
msgstr ""
"%s: Argumentos de entrada incorretos: As dimensões dadas como primeiro "
"argumento não correspondem ao conteúdo especificado do cell.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Quantidade incorreta de argumento(s) de entrada: Esperava-se %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Número incorreto de argumentos de entrada: Esperava-se de %d a %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Quantidade errada de argumentos de entrada: Esperava-se de %d a %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
msgstr "%s: Quantidade errada de argumento(s) de saída: Esperava-se %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
msgstr "%s: Tamanho errado para ''%s'': Esperava-se um vetor.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tamanho errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se um vetor de "
"strings do Matlab.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se uma matriz de "
"reais, inteiros ou strings.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se um vetor "
"coluna.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se uma matriz de "
"strings.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se uma matriz "
"quadrada.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada: Elementos das células devem ser "
"arrays de caracteres.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada: Esperava-se uma célula.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo errado para argumentos de entrada: Esperava-se uma string.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
msgstr "%s: Valor errado para simulação de ''%s''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' or ''%s'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se %s, %s, %s, "
"''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se %s, %s,''%s'' "
"ou ''%s''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Era esperado ''%s'', "
"''%s'' ou ''%s'.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
msgstr ""
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se um valor "
"inteiro positivo.\n"

#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: o lápis não é diagonalizável.\n"

msgid "Apr"
msgstr "Abr"

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Dec"
msgstr "Dez"

msgid "Feb"
msgstr "Fev"

msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "Oct"
msgstr "Out"

msgid "Sep"
msgstr "Set"