summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/compatibility_functions/locales/it_IT/compatibility_functions.po
blob: 6c5928591850be30db640a43e113feffb45ac9b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# Italian translation for scilab
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 07:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
msgstr ""
"%s: La funzione di Scilab %s non lavora con più di una variabile di tipo "
"riga.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not implemented.\n"
msgstr "%s: %s non è ancora sviluppato.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
msgstr "%s: \"%s\" è stato ignorato.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è sviluppato.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
msgstr "%s: \"%s\" è usato solo in modalità 3d"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è stata ignorata.\n"

#, c-format
msgid "%s: All windows deleted.\n"
msgstr "%s: Tutte le finestre sono state eliminate.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
msgstr "%s: Non è possibile aprire il file \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
msgstr "%s: Non è possibile aprire né \"%s\" né \"%s\" né \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
msgstr ""
"%s: È stata raggiunta la fine del file prima che tutta la matrice fosse "
"stata letta.\n"

#, c-format
msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
msgstr ""
"%s: È stata raggiunta la fine della stringa prima che venissero letti dei "
"dati.\n"

#, c-format
msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
msgstr "%s: Non c'è nessun equivalente per la proprietà \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
msgstr "%s: Non c'è una griglia minore in Scilab.\n"

#, c-format
msgid "%s: Not yet implemented.\n"
msgstr "%s: Non ancora sviluppato.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
msgstr "%s: Il formato \"%s\" non è ancora gestito.\n"

#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
msgstr "%s: Il formato \"%s\" è sconosciuto.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: Il fattore di normalizzazione m - 1 è zero.\n"

#, c-format
msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
msgstr "%s: Il fattore di normalizzazione n - 1 è zero.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
msgstr "%s: Questa caratteristica non è stata sviluppata.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
msgstr "%s: La seguente caratteristica non è stata sviluppata: %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
msgstr ""
"%s: Questa caratteristica non è stata sviluppata: argomento di tipo %d:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
msgstr ""
"%s: La seguente caratteristica non è stata sviluppata: supporto per le "
"ipermatrici.\n"

#, c-format
msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
msgstr "%s: Questo caso particolare non è sviluppato.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
msgstr "%s: La classe \"%s\" non è gestita.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
msgstr ""
"%s: È stato trovato un colore sconosciuto in \"%s\" -> impostato a nero.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
msgstr ""
"%s: È stato trovato in \"%s\" uno stile di linea sconosciuto -> impostato a "
"6.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
msgstr "%s: Il tipo sconosciuto \"%s\" è stato ignorato.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown type.\n"
msgstr "%s: Tipo sconosciuto.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è sbagliato: la grandezza non è "
"consistente.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
"specified cell contents.\n"
msgstr ""
"%s: Gli argomenti in ingresso sono sbagliati: le dimensioni inserite come "
"primo argomento non corrispondono ai contenuti della cella specificata.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a "
"%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a "
"%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in uscita è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
msgstr "%s: La dimensione di \"%s\" è sbagliata: era atteso un vettore.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s L'argomento in ingresso #%d ha una grandezza sbagliata: era atteso un "
"vettore di stringhe creato con Matlab.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un reale,un "
"intero o una matrice di stringhe.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
"colonna.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
"di stringhe.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
"quadrata.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: gli elementi delle cella "
"devono essere array di caratteri.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: era attesa una cella.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
msgstr ""
"%s: Gli argomenti in ingresso sono di tipo sbagliato: erano attese delle "
"stringhe.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
msgstr "%s: Il valore è sbagliato per approssimazione presunta a \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' or ''%s'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore errato: era atteso %s, %s, %s, "
"\"%s\", \"%s\" o \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso %s, %s, "
"\"%s\" o \"%s\".\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
"\"%s\" o \"%s\".\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valore "
"intero positivo.\n"

#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: la matita non è diagonalizzabile.\n"

msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

msgid "Dec"
msgstr "Dic"

msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgid "Jan"
msgstr "Gen"

msgid "Jul"
msgstr "Lug"

msgid "Jun"
msgstr "Giu"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "May"
msgstr "Mag"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "Oct"
msgstr "Ott"

msgid "Sep"
msgstr "Set"