summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/cacsd/locales/pl_PL/cacsd.po
blob: 97ddef85ae76cc77eeac8917d0717fa3bcfbe2fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
# Polish translation for scilab
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#, c-format
msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g  %g]\n"
msgstr "%s : Nie ma możliwego ro w granicach [%g  %g]\n"

#, c-format
msgid "%s:   %s is not detectable.\n"
msgstr "%s:   %s nie wykryto.\n"

#, c-format
msgid "%s:  %s is not stabilizable.\n"
msgstr "%s:  %s nie jest stabilizowalny.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n"
msgstr "%s: %s nie ma zera na/blisko osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n"
msgstr "%s: %s ma tylko wartości urojone.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n"
msgstr "%s: %s ma zero(-a) blisko osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is detectable.\n"
msgstr "%s: %s jest wykrywalne.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is indefinite.\n"
msgstr "%s: %s jest nieokreślony.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n"
msgstr "%s: %s jest bliskie niestabilności.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n"
msgstr "%s: %s nie ma pełnej rangi w precyzji maszynowej.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)"
msgstr "%s: %s nie jest zerem! (ustaw zero)"

#, c-format
msgid "%s: %s is numerically singular.\n"
msgstr "%s: %s jest numerycznie pojedyncze.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is stabilizable.\n"
msgstr "%s: %s da się stabilizować.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n"
msgstr "%s: %s musi mieć wymiary (%s, %s).\n"

#, c-format
msgid "%s: %s non symmetric.\n"
msgstr "%s: %s nie symetryczny.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not full rank.\n"
msgstr "%s: %s nie pełnej rangi.\n"

#, c-format
msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n"
msgstr ""
"%s: Wszystkie tryby %s są prawie nominalne, wiec %s jest prawie %d.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n"
msgstr ""
"%s: Wszystkie tryby A są prawie nominalne, więc || G || jest praiwe 0.\n"

#, c-format
msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n"
msgstr "%s: Wartość własna %s (kontroler) jest bliski osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n"
msgstr "%s: Wartość własna %s (obserwator)  jest bliski osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: At least %s past values needed.\n"
msgstr "%s: Potrzeba przynajmniej %s wcześniejszych wartości.\n"

#, c-format
msgid "%s: Bad conditioning.\n"
msgstr "%s: Zła kondycja.\n"

#, c-format
msgid "%s: Bad conditionning.\n"
msgstr "%s: Zła kondycja.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n"
msgstr "%s: Nie można znaleźć wymiarów podstawowych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n"
msgstr "%s: Tryb(-y) Sterowalny i Obserwowalny %s bliski(-e) osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis"
msgstr "%s: Tryb(-y) Sterowalny i Obserwowalny A bliski(-e) osi urojonej."

#, c-format
msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n"
msgstr "%s: Krzywa z dokładnością do pierwszych %d punktów dyskretyzacji.\n"

#, c-format
msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n"
msgstr "%s: Wymiary %s są niewystarczające.\n"

#, c-format
msgid "%s: Direct feedthrough set to its zero degree coefficient.\n"
msgstr "%s: Bezpośredni przepust ustawiony na swój zerowy współczynnik\n"

#, c-format
msgid "%s: Direct feedthrough set to zero.\n"
msgstr "%s: Bezpośredni przepust ustawiony na zero.\n"

#, c-format
msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n"
msgstr "%s: Równania Francis'a nie spełnione.\n"

#, c-format
msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n"
msgstr "%s: Częstotliwości poza częstotliwością Nyquist'a są ignorowane.\n"

#, c-format
msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n"
msgstr "%s: Układ hybrydowy nie został zaimplementowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: "
msgstr "%s: Niekompatybilne parametry wejściowe %d i #%d: "

#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
"samych wymiarów kolumn.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
"samych formalnych nazw zmiennych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
"liczba elementów.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
"liczba elementów.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
"samych wymiarów rzędów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
msgstr ""
"%s: Niezgodne argumenty wejściowe #%d oraz #%d: Oczekiwany taki sam "
"rozmiar.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incorrect answer.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa odpowiedź.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incorrect link: %s"
msgstr "%s: Nieprawidłowy link: %s"

#, c-format
msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być wartością rzeczywistą.\n"

#, c-format
msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n"
msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być czysto dodatni.\n"

#, c-format
msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n"
msgstr "%s: Parametr wejściowy %d ma założoną ciągłość w czasie.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n"
msgstr "%s: Znaleziono niewłaściwe rozmiary podczas procesu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n"
msgstr "%s: Iteracja %s, błąd=%s.\n"

#, c-format
msgid "%s: More than %d iterations.\n"
msgstr "%s: Więcej niż %d iteracji.\n"

#, c-format
msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n"
msgstr "%s: Wielo-tempowy układ dyskretny nie został zrealizowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n"
msgstr "%s: Potrzeba %s => Użyj wartości domyślnej %s=%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n"
msgstr ""
"%s: Negatywne częstotliwości poniżej częstotliwości Nyquist'a są "
"ignorowane.\n"

#, c-format
msgid "%s: No input found.\n"
msgstr "%s: Nie odnaleziono wejścia.\n"

#, c-format
msgid "%s: No output found.\n"
msgstr "%s: Nie odnaleziono wyjścia.\n"

#, c-format
msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n"
msgstr "%s: Liczba rzędów wartości %s jest niekompatybilna z obiektem %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Residual norm = %g\n"
msgstr "%s: Pozostałe normy = %g\n"

#, c-format
msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n"
msgstr "%s: Rozwiązanie Riccati'ego niedokładne: błąd rownania = %g.\n"

#, c-format
msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n"
msgstr "%s: Niektóre z wejść są niezdefiniowane.\n"

#, c-format
msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n"
msgstr "%s: Niektóre z wyjść są niezdefiniowane.\n"

#, c-format
msgid "%s: Square but singular system.\n"
msgstr "%s: Kwadratowy ale pojedynczy układ.\n"

#, c-format
msgid "%s: Stable subspace is too small.\n"
msgstr "%s: Stabilna podprzestrzeń jest za mała.\n"

#, c-format
msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n"
msgstr "%s: Odchylenie standardowe estymatora %s:\n"

#, c-format
msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n"
msgstr "%s: Stacjonarny program analizujący Riccati'ego zawiódł.\n"

#, c-format
msgid "%s: System is not stable.\n"
msgstr "%s: Układ nie jest stabilny.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable "
"part.\n"
msgstr ""
"%s: Układ nie da się stabilizować (lub wykryć) => Stabilizowanie części "
"dającej się stabilizować.\n"

#, c-format
msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n"
msgstr "%s: Obliczona wartość || G || może być niedokładna.\n"

#, c-format
msgid "%s: Undefined type ''%s''.\n"
msgstr "%s: Niezdefiniowany typ ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: macierz A ma wartości własne blisko osi urojonej.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n"
msgstr "%s: Zły wymiar (%d) stabilnej podprzestrzeni: oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d."

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametru wyjściowego: oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n"
msgstr "%s: Zła liczba parametrów wyjściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wielomiany.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora wierszowego o "
"długości>%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano łańcuchu "
"znaków.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pustej macierzy.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu pojedynczego "
"wejścia, pojedynczego wyjścia.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy "
"kwadratowej.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu kwadratowego.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: rozmiar wiersza musi być równy "
"%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n"
msgstr "%s: Zły rozmiar połączenia z bloku %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
"with %s.\n"
msgstr ""
"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Liczba kolumn jest "
"niekompatybilna z %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: %s Oczekiwano struktury danych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
"polynomial expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego dynamicznego "
"układu lub wielomianowego.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
"zmiennoprzecinkowych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu ciągłego "
"w czasie.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system  expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
"układu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
"układu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
"of floats expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
"układu lub wektora liczb zmiennoprzecinkowych.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
"stanów.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer "
"function expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
"stanów lub funkcji przeniesienia.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
"przestrzeni stanów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy wielomianów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano formy przestrzeni stanów.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
"przestrzeni stanów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu, skalara lub pustej "
"macierzy.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy części "
"rzeczywistych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano dynamicznego układu "
"liniowego.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
"zmiennoprzecinkowych.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d lub %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu ciągłego w "
"czasie.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wykrywalnego układu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w przedziale [%d %d].\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiedniego układu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Nie oczekiwano tylko biegunów "
"urojonych.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu jednego "
"wejścia, jednego wyjścia.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu dającego się "
"stabilizować.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano stabilnego układu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be ''c'' or ''d''.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Dziedzina czasu musi być ''c'' "
"lub ''d''.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano %s < %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametrów wejściowych: Jeśli %s i %s to nie ma co "
"identyfikować.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value of input argument %d: Proper system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego %d: Oczekiwano odpowiedniego układu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d:  %s is not full rank.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d:  %s nie jest pełnej rangi.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dyskretnego układu "
"czasowego.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiedniej funkcji "
"przeniesienia.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu stabilnego.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Macierz stanów - oko "
"jest pojedyncze.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Macierz stanów jest pojedyncza.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n"
msgstr ""
"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiednich "
"elementów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n"
msgstr "%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Musisz wybrać rk<nout.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n"
msgstr "%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d i #%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: gamma too small.\n"
msgstr "%s: gamma zbyt mała.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n"
"Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n"
"The system might be all-pass"
msgstr ""
"%s: Nie można obliczyć normy. Względna dokładność mniejsza niż 1e-3\n"
"Hinfnorm jest prawdopodobnie dokładnie max sv(D)\n"
"Układ może przepuszczać wszystko"

#, c-format
msgid "%s: time domains are not compatible.\n"
msgstr "%s: dziedziny czasu są niekompatybilne.\n"

msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)"
msgstr "Amplituda i faza konturuje z y/(1+y)"

msgid "Autocorrelation Function"
msgstr "Funkcja Autokorelacji"

msgid "CACSD"
msgstr "CACSD"

msgid "Denominator :"
msgstr "Denominator :"

msgid "Evans root locus"
msgstr "umiejscowienie pierwiastka Evans'a"

msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwość (Hz)"

msgid "Gain :"
msgstr "Przyrost :"

msgid "Imaginary axis"
msgstr "Oś urojona"

msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)"
msgstr "Nieredukowalne czynniki funkcji przeniesienia (kliknij poniżej)"

msgid ""
"Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping "
"factor (click below)"
msgstr ""
"Nieredukowalne czynniki funkcji przeniesienia naturalna częstotliwość i "
"współczynnik tłumienia (kliknij poniżej)"

msgid "Magnitude (Db)"
msgstr "Moduł (Db)"

msgid "Numerator :"
msgstr "Numerator :"

msgid "Nyquist plot"
msgstr "Wykres Nyquist'a"

msgid "Phase (deg)"
msgstr "Faza (deg)"

msgid "Phase (degree)"
msgstr "Faza (stopnie)"

msgid "Poles"
msgstr "Bieguny"

msgid "Real axis"
msgstr "Oś rzeczywista"

msgid "Transmission zeros and poles"
msgstr "Przekazanie zer i biegunów"

msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)"
msgstr "Niewykonalne (Hx Hamiltona)"

msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)"
msgstr "Niewykonalne (Hx Hamiltona)"

msgid "Unfeasible (spectral radius)"
msgstr "Niewykonalne (promień spektralny)"

msgid "Zeros"
msgstr "Zera"

msgid "asymptotic directions"
msgstr "kierunki asymptotyczne"

msgid "magnitude(y) (Db)"
msgstr "moduł(y) (Db)"

msgid "open loop poles"
msgstr "bieguny otwartej pętli"

msgid "open loop zeroes"
msgstr "zera otwartej pętli"

msgid "phase(y) (degree)"
msgstr "faza(y) (stopnie)"