summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/atoms/locales/pl_PL/atoms.po
blob: 617a3fb826343dc6bea351dc1c9755552f92b20e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
# Polish translation for scilab
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:25+0000\n"
"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s''\n"
msgstr "\t - ''%s - %s''\n"

#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
msgstr "\t - ''%s - %s'' jest już załadowany.\n"

#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s - %s''\n"

#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
msgstr "\t - Lokalna lokalizacja: ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
msgstr "\t - Spodziewany MD5SUM: ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - MD5SUM watched  : ''%s''\n"
msgstr "\t - MD5SUM Obserwowany  : ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - URL            : ''%s''\n"
msgstr "\t - URL            : ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - You''ve asked ''%s - %s''\n"
msgstr "\t - Pytałeś ''%s - %s''\n"

#, c-format
msgid "\t - destination : ''%s''\n"
msgstr "\t -  miejsce przeznaczenia : ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - file            : ''%s''\n"
msgstr "\t - plik            : ''%s''\n"

#, c-format
msgid "\t - source      : ''%s''\n"
msgstr "\t - źródło      : ''%s''\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (%s) isn''t installed.\n"
msgstr "%s: %s (%s) nie zainstalowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s - %s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
msgstr "%s: ''%s - %s'' (''%s'' sekcja) nie zainstalowano.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
msgstr "%s: ''%s - %s'' nie zainstalowano.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
msgstr "%s: ''%s'' (''%s'' sekcja) nie zainstalowan.\n"

#, c-format
msgid "%s: ''%s'' isn''t installed.\n"
msgstr "%s: ''%s'' nie zainstalowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
msgstr "%s: Wystąpił błąd podczas ładowania ''%s-%s'':\n"

#, c-format
msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
msgstr "%s: Kolejna wersja pakietu %s została załadowana : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
msgstr "%s: Nie znaleziono pliku OPISU w pakiecie ''%s''\n"

#, c-format
msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
msgstr "%s: Błąd podczas kopiowania pliku ''%s''do katalogu ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
msgstr "%s: Błąd podczas tworzenia katalogu ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file (''%s'') has failed.\n"
msgstr "%s: Wydobycie opisu pliku (''%s'') nie powiodło się.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
msgstr ""
"%s: Niezgodne parametry wejściowe #%d i #%d: Oczekiwany taki sam rozmiar.\n"

#, c-format
msgid "%s: Module ''%s - %s'' is not installed.\n"
msgstr "%s: Moduł ''%s - %s'' nie jest zainstalowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: Module ''%s'' is not installed (''%s'' section).\n"
msgstr "%s: Moduł ''%s'' nie jest zainstalowany (''%s'' sekcja).\n"

#, c-format
msgid "%s: Module ''%s'' is not installed.\n"
msgstr "%s: Moduł ''%s'' nie jest zainstalowany.\n"

#, c-format
msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
msgstr "%s: Znaleziono Wget lub Curl: Proszę zainstalować jeden z nich.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
"session :\n"
msgstr ""
"%s: Kilka wersji pakietu (%s) nie może być załadowanych w jednej sesji "
"programu Scilab :\n"

#, c-format
msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
msgstr ""
"%s: Plik konfiguracyjny (''%s'') nie jest dobrze sformatowany, w wierszu %d\n"

#, c-format
msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
msgstr "%s: Drzewo zależności nie może być rozwiązane.\n"

#, c-format
msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
msgstr "%s: opis nie jest dobrze sformułowany, w wierszu %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
"access on this directory.\n"
msgstr ""
"%s: Katalog %s nie  został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
"katalogu.\n"

#, c-format
msgid "%s: The directory %s doesn''t exist.\n"
msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
"access on this directory.\n"
msgstr ""
"%s: Katalog %s nie  został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
"katalogu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
"if you have write access on this directory : %s.\n"
msgstr ""
"%s: katalog dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, sprawdź czy "
"masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
msgstr ""
"%s: Katalog tego pakietu (%s-%s) nie znajduje się w  SCI ani w SCIHOME. Ze "
"względów bezpieczeństwa, ATOMS odmówił usunięcia tego katalogu.\n"

#, c-format
msgid "%s: The downloaded file doesn''t check the MD5SUM:\n"
msgstr "%s: Pobrany plik nie sprawdza MD5SUM:\n"

#, c-format
msgid "%s: The extraction of the archive ''%s'' has failed.\n"
msgstr "%s: Rozpakowywanie pliku ''%s'' nie powiodło się.\n"

#, c-format
msgid "%s: The file %s doesn''t exist or is not read accessible.\n"
msgstr "%s: Plik %s nie istnieje lub nie można go odczytać.\n"

#, c-format
msgid "%s: The file %s is not well formated at line %d\n"
msgstr "%s: Plik %s nie jest dobrze sformatowany, w wierszu %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s doesn''t contain "
"the ScilabVersion field\n"
msgstr ""
"%s: Plik %s jest źle sformatowany, przybornik %s - %s nie zawiera pola "
"ScilabVersion\n"

#, c-format
msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
msgstr "%s: Plik ''%s'' nie może być zapisany.\n"

#, c-format
msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
msgstr "%s: Plik ''%s'' nie istnieje lub nie może być odczytany\n"

#, c-format
msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
msgstr "%s: Plik ''%s'' nie istnieje lub nie może być odczytany\n"

#, c-format
msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
msgstr "%s: Następujący plik nie może być skopiowany:\n"

#, c-format
msgid "%s: The following file hasn''t been downloaded:\n"
msgstr "%s: Następujący plik nie może zostać pobrany:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
"to the autoload list for all users:\n"
msgstr ""
"%s: Następujący moduł jest zainstalowany w sekcji użytkownika, nie można "
"dodać go do listy automatycznego ładowania dla wszystkich użytkowników:\n"

#, c-format
msgid "%s: The following module is not installed:\n"
msgstr "%s: Następujący moduł nie jest zainstalowany:\n"

#, c-format
msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
msgstr "%s: Następujący moduł nie jest zainstalowany:\n"

#, c-format
msgid "%s: The package %s is not available.\n"
msgstr "%s: Pakiet %s nie jest dostępny.\n"

#, c-format
msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
msgstr "%s: Pakiet ''%s'' nie występuje w strukturze.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
"check if you have write access on this directory : %s.\n"
msgstr ""
"%s: katalog główny dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, "
"sprawdź czy masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The version ''%s'' of the package ''%s'' is not present in the struct.\n"
msgstr "%s: Wersja ''%s'' pakietu ''%s'' nie jest obecna w strukturze.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
"length expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa długość parametru wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg o "
"długości 32 znaków.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
msgstr "%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego 1x1 lub 1x2.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego 1x2.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pojedynczego "
"łańcuchu znaków.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego mx1 lub mx2.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego mx1, mx2 lub mx3.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego to mx1, mx2 lub mx3.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego mx2 lub mx3.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego mx2.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
"typu znakowego mx3.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
"boolean.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: oczekiwany typ boolean lub "
"pojedynczy ciąg znaków.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pojedynczego "
"łańcuchu znaków.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
"string.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano struktury.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy typu macierzowego.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano typu mlist.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy parametr dla wartości wejściowej  #%d: ''%s'' "
"nieprawidłowy adres URL.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
"''session'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano "
"''all'',''allusers'',''user'' lub ''session''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
"''official'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano "
"''all'',''user'',''allusers'' lub ''official''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''system'' lub "
"''install''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'' lub "
"''allusers''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'' lub "
"''allusers'' lub ''all''\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'', ''allusers'' "
"lub ''all''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'',''allusers'' "
"lub ''all''.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ASC lub DESC.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Wersja dla wszystkich modułów "
"powinna być ustawiona.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liter  ''A'' lub "
"''I''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a atoms package name.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi byc nazwa pakietu atoms.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with "
".tar.gz, .tgz or .zip expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego  #%d: Oczekiwano ciągu "
"znaków zakończonego .tar.gz, .tgz lub .zip\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany ciąg znaków "
"zawierający ''TOOLBOXES'' lub ''DESCRIPTION''.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu "
"znaków, który kończący się OPISEM.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano znaku "
"zaczynającego się od ''http://'',''ftp://'' lub ''file://''\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
"not well formatted.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Deklaracja macierzy jest źle "
"sformatowana.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Ten ("

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d: To nie jest "
"prawidłowa wersja.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid "
"version/dependency.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: To nie jest prawidłowa "
"wersja/zależność.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d:''error' lub "
"''Uwaga'' oczekiwano.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
msgstr ""
"%s: Nie masz wystarczających uprawnień, aby usunąć wszelkie wersji pakietu "
"%s.\n"

#, c-format
msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie masz wystarczających uprawnień by usunąć pakiet %s (%s).\n"

#, c-format
msgid "%s: You haven''t write access on this directory : %s.\n"
msgstr ""
"%s: Nie posiadasz dostępu do katalogu i nie możesz w nim zapisać : %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
msgstr "%s: pakiet ''%s'' nie zawiera pola ''%s''.\n"

#, c-format
msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
msgstr "%s: Pakiet ''%s'' nie istnieje.\n"

msgid "&?"
msgstr "&?"

msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"

msgid "&File"
msgstr "&Plik"

msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "Atoms"
msgstr "Atomy"

msgid "Atoms Help..."
msgstr "Atomy Pomoc..."

msgid "Atoms error"
msgstr "Atomy błąd"

msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(rzy)"

msgid "Automatically Installed"
msgstr "Zainstalowany automatycznie"

msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"

msgid "Category(ies)"
msgstr "Kategoria(e)"

msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

msgid "Depend"
msgstr "Zależność"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Download size"
msgstr "Wielkość pliku pobranego"

msgid "Entity"
msgstr "Jednostka"

msgid "File"
msgstr "Plik"

msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "Install Directory"
msgstr "Katalog instalacyjny"

msgid ""
"Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
msgstr ""
"Instalacja zakończona! Uruchom ponownie Scilab aby zostały dokonane zmiany."

msgid "Installation failed!"
msgstr "Instalacja nie powiodła się!"

msgid "Installing..."
msgstr "Instalacja"

msgid "KB"
msgstr "kB"

msgid "License"
msgstr "Licencja"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "Maintainer(s)"
msgstr "Serwistant(-ci)"

msgid "Modules"
msgstr "Moduły"

msgid "No Atoms module is available. Please, check your Internet connection."
msgstr ""
"Żaden moduł Atoms nie jest dostępny. Proszę sprawdzić połączenie z "
"Internetem."

msgid "No Atoms module is available: your repository list is empty."
msgstr "Żaden moduł Atoms nie jest dostępny.: lista stron jest pusta."

msgid "No module selected"
msgstr "Nie wybrano modułów"

msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
msgstr ""
"Usuwanie zakończone! Uruchom ponownie Scilab aby zmiany zostały wzięte pod "
"uwage. "

msgid "Remove failed!"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się!"

msgid "Removing..."
msgstr "Usuwanie..."

msgid "Scilab Version"
msgstr "Wersja Scilaba"

msgid "Status"
msgstr "Stan"

msgid "Summary"
msgstr "Streszczenie"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
msgstr ""
"Aktualizacja zakończona! Proszę uruchomić ponownie Scilaba aby zmiany "
"zostały uwzględnione."

msgid "Update failed!"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!"

msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizacja..."

msgid "Version"
msgstr "Wersja"

msgid "WebSite"
msgstr "Strona WWW"