summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/signal_processing
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2010-01-21 17:03:15 +0100
committerSylvestre Ledru <sylvestre.ledru@scilab.org>2010-01-21 17:03:15 +0100
commit65e66a8368d40bdd8c9c06b314d03a353e709a62 (patch)
tree5e62bd32b36fcdf54964c24586cb236850fce8fe /scilab/modules/signal_processing
parenta57bb4cbbc7fa77de07de8d26d5bb49202511515 (diff)
downloadscilab-65e66a8368d40bdd8c9c06b314d03a353e709a62.zip
scilab-65e66a8368d40bdd8c9c06b314d03a353e709a62.tar.gz
Ukrainian localization
Diffstat (limited to 'scilab/modules/signal_processing')
-rw-r--r--scilab/modules/signal_processing/locales/uk_UA/signal_processing.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/scilab/modules/signal_processing/locales/uk_UA/signal_processing.po b/scilab/modules/signal_processing/locales/uk_UA/signal_processing.po
new file mode 100644
index 0000000..f5a8cc3
--- /dev/null
+++ b/scilab/modules/signal_processing/locales/uk_UA/signal_processing.po
@@ -0,0 +1,227 @@
1# Ukrainian translation for scilab
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4#
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: scilab\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-14 18:09+0000\n"
13"Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 15:53+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21#, c-format
22msgid "%s: Arguments #%d and #%d must have the same sizes.\n"
23msgstr "%s: параметри №%d та №%d повинні мати однакову розмірність.\n"
24
25#, c-format
26msgid ""
27"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Argument #%d expected to be "
28"less than argument #%d.\n"
29msgstr ""
30"%s: несумісні вхідні параметри №%d та №%d: параметр №%d повинен мати менше "
31"значення за значення параметра №%d.\n"
32
33#, c-format
34msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same degree expected.\n"
35msgstr "%s: несумісні вхідні параметри №%d і №%d: степені мають збігатися.\n"
36
37#, c-format
38msgid ""
39"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
40"expected.\n"
41msgstr ""
42"%s: несумісні вхідні параметри №%d і №%d: слід використовувати однакову "
43"кількість елементів.\n"
44
45#, c-format
46msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
47msgstr ""
48"%s: несумісні вхідні параметри №%d і №%d: слід використовувати однакову "
49"розмірність.\n"
50
51#, c-format
52msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
53msgstr "%s: вхідний параметр №%d має бути дійсним числом.\n"
54
55#, c-format
56msgid "%s: Too abrupt change near end of frequency range.\n"
57msgstr "%s: занадто різка зміна поблизу до межі частотного діапазону.\n"
58
59#, c-format
60msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
61msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n"
62
63#, c-format
64msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
65msgstr ""
66"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d або %d.\n"
67
68#, c-format
69msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
70msgstr ""
71"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до "
72"%d.\n"
73
74#, c-format
75msgid ""
76"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d elements array expected.\n"
77msgstr ""
78"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати масив "
79"з %d елементами.\n"
80
81#, c-format
82msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
83msgstr ""
84"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
85"поліном.\n"
86
87#, c-format
88msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
89msgstr ""
90"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
91"дійсне число.\n"
92
93#, c-format
94msgid ""
95"%s: Wrong size for input argument #%d: A single input, single output system "
96"expected.\n"
97msgstr ""
98"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
99"систему з одним входом і одним виходом.\n"
100
101#, c-format
102msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A tall matrix expected.\n"
103msgstr ""
104"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю, "
105"де кількість стовпчиків менша за кількість рідків.\n"
106
107#, c-format
108msgid ""
109"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row "
110"vector of floats expected.\n"
111msgstr ""
112"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати лінійну "
113"динамічну систему або вектор-рядок дійсних чисел.\n"
114
115#, c-format
116msgid ""
117"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
118"expected.\n"
119msgstr ""
120"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати масив зі "
121"значень з плаваючою комою.\n"
122
123#, c-format
124msgid ""
125"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
126msgstr ""
127"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати масив з "
128"раціональних дробів.\n"
129
130#, c-format
131msgid ""
132"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%s, %s].\n"
133msgstr ""
134"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення "
135"у інтервалі [%s, %s].\n"
136
137#, c-format
138msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
139msgstr ""
140"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення "
141"з набору {%s}.\n"
142
143#, c-format
144msgid ""
145"%s: Wrong values for input argument #%d: Distance between Max and Min "
146"elements must be greater than %g.\n"
147msgstr ""
148"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: відстань між максимальним та "
149"мінімальним елементами має бути більшою за %g.\n"
150
151#, c-format
152msgid ""
153"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing "
154"order.\n"
155msgstr ""
156"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: елементи слід вказувати у "
157"порядку зростання.\n"
158
159#, c-format
160msgid ""
161"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in the interval "
162"[%s, %s].\n"
163msgstr ""
164"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення "
165"елементів у інтервалі [%s, %s].\n"
166
167#, c-format
168msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be positive.\n"
169msgstr ""
170"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: елементи мають бути "
171"додатніми.\n"
172
173#, c-format
174msgid ""
175"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
176msgstr ""
177"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: слід використовувати "
178"невід’ємні цілі числа\n"
179
180#, c-format
181msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Not sampled high enough.\n"
182msgstr "%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: недостатня частота.\n"
183
184#, c-format
185msgid ""
186"%s: Wrong values for input argument #%d: The first element must be %s and "
187"the last %s.\n"
188msgstr ""
189"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: першим елементом має бути %s, "
190"а останнім — %s.\n"
191
192#, c-format
193msgid ""
194"%s: Wrong values for input argument #%d: degree must be in the set {%s}.\n"
195msgstr ""
196"%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: слід встановити значення "
197"степеня з набору {%s}.\n"
198
199msgid "Arma identifcation"
200msgstr "Ідентифікація ARMA"
201
202msgid "Signal Processing"
203msgstr "Обробка сигналів"
204
205msgid "Spectral power"
206msgstr "Спектральна потужність"
207
208msgid "Theoritical value"
209msgstr "Теоретичне значення"
210
211msgid "Using macro mese"
212msgstr "Використання макросу mese"
213
214msgid "estimates xf"
215msgstr "оцінки xf"
216
217msgid "estimates xs"
218msgstr "оцінки xs"
219
220msgid "frequency"
221msgstr "частота"
222
223msgid "real state"
224msgstr "поточний стан"
225
226msgid "spectral estimate"
227msgstr "оцінка спектральної щільності"