summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/randlib
diff options
context:
space:
mode:
authorSylvestre Ledru <sylvestre.ledru@scilab.org>2009-11-14 16:37:18 +0100
committerSylvestre Ledru <sylvestre.ledru@scilab.org>2009-11-14 16:37:18 +0100
commiteff9191ee0d5ca38c9946739f7c89ca5b7573167 (patch)
tree9f2d52c50a136846a0e44e51078903a30271f818 /scilab/modules/randlib
parent904a6a3d792cca800ff221187c9f405fc6536a35 (diff)
downloadscilab-eff9191ee0d5ca38c9946739f7c89ca5b7573167.zip
scilab-eff9191ee0d5ca38c9946739f7c89ca5b7573167.tar.gz
pt_BR localization
Diffstat (limited to 'scilab/modules/randlib')
-rw-r--r--scilab/modules/randlib/locales/pt_BR/randlib.po454
1 files changed, 454 insertions, 0 deletions
diff --git a/scilab/modules/randlib/locales/pt_BR/randlib.po b/scilab/modules/randlib/locales/pt_BR/randlib.po
new file mode 100644
index 0000000..4139fe2
--- /dev/null
+++ b/scilab/modules/randlib/locales/pt_BR/randlib.po
@@ -0,0 +1,454 @@
1# Brazilian Portuguese translation for scilab
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: scilab\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:15+0000\n"
12"Last-Translator: Daniel de Souza Grilo <soporter@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 15:22+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20msgid ""
21"\n"
22" bad seeds for clcg4, must be integers with s1 in [1, 2147483646]\n"
23" s2 in [1, 2147483542]\n"
24" s3 in [1, 2147483422]\n"
25" s4 in [1, 2147483322]"
26msgstr ""
27"\n"
28" seeds ruins para clcg4, devem ser inteiros com s1 em [1, 2147483646]\n"
29" s2 em [1, 2147483542]\n"
30" s3 em [1, 2147483422]\n"
31" s4 em [1, 2147483322]"
32
33#, c-format
34msgid ""
35"\n"
36"=> be aware that you have may lost synchronization\n"
37" between the virtual gen %d and the others !\n"
38" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) if you want recover it."
39msgstr ""
40"\n"
41"=> tenha em mente que você pode ter perdido a última sincronização\n"
42" entre o gerador virtual %d e os outros !\n"
43" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) para recuperá-la."
44
45msgid ""
46"\n"
47"Bad seed for fsultra, must be integers in [0, 2^32-1]\n"
48msgstr ""
49"\n"
50"Seed ruim para fsultra, os inteiros devem estar em [0, 2^32-1]\n"
51
52msgid ""
53"\n"
54"Bad seed for urand, must be an int in [0, 2147483647]\n"
55msgstr ""
56"\n"
57"Seed ruim para urand, deve ser um inteiro em [0, 2147483647]\n"
58
59msgid ""
60"\n"
61"Bad seeds for clcg2, must be integers with s1 in [1, 2147483562]\n"
62" and s2 in [1, 2147483398]\n"
63msgstr ""
64"\n"
65"Seeds ruins para clcg2, devem ser inteiros com s1 em [1, 2147483562]\n"
66" e s2 em [1, 2147483398]\n"
67
68#, c-format
69msgid ""
70"\n"
71"The first component of the fsultra state, must be an int in [0, %d]\n"
72msgstr ""
73"\n"
74"O primeiro componente do estado fsultra, deve ser um inteiro em [0, %d]\n"
75
76msgid ""
77"\n"
78"The second component of the fsultra state, must be 0 or 1\n"
79msgstr ""
80"\n"
81"O segundo componente do estado fsultra, deve ser 0 ou 1\n"
82
83msgid ""
84"\n"
85"The third component of the fsultra state, must be an int in [1, 2^32-1]\n"
86msgstr ""
87"\n"
88"O terceiro componente do estado fsultra, deve ser um inteiro em [1, 2^32-1]\n"
89
90#, c-format
91msgid "%s Wrong value for first input argument %s.\n"
92msgstr "%s Valor errado para o primeiro argumento de entrada %s.\n"
93
94#, c-format
95msgid "%s: Missing P matrix and X0 for Markov chain\n"
96msgstr "%s: Faltando a matriz P e X0 para a cadeia de Markov\n"
97
98#, c-format
99msgid "%s: The %s option affects only the %s generator\n"
100msgstr "%s: A opção %s afeta apenas o gerador %s\n"
101
102#, c-format
103msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
104msgstr "%s: Quantidade errada de argumentos de entrada.\n"
105
106#, c-format
107msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected with option '%s'.\n"
108msgstr ""
109"%s: Número errado de argumentos de entrada: Esperava-se %d com a opção "
110"'%s'.\n"
111
112#, c-format
113msgid ""
114"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' option with the %s "
115"generator.\n"
116msgstr ""
117"%s: Número errado para os argumentos de entrada: Esperava-se %d para a opção "
118"'%s' com o gerador %s.\n"
119
120#, c-format
121msgid ""
122"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' with the %s "
123"generator.\n"
124msgstr ""
125"%s: Tipo errado para argumentos de entrada: Esperava-se %d para '%s' com o "
126"gerador %s.\n"
127
128#, c-format
129msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected with option '%s'.\n"
130msgstr ""
131"%s: Número errado de argumentos de entrada: Esperava-se %d com a opção "
132"'%s'.\n"
133
134#, c-format
135msgid ""
136"%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected for '%s' option with "
137"the %s generator.\n"
138msgstr ""
139"%s: Número errado de argumentos de entrada: Esperava-se %d o %d para a opção "
140"'%s' com o gerador %s.\n"
141
142#, c-format
143msgid ""
144"%s: Wrong number of input arguments: expected %d for '%s' option with the %s "
145"or %s generator.\n"
146msgstr ""
147"%s: Número errado de argumentos de entrada: Esperava-se %d para a opção '%s' "
148"com o gerador %s ou %s.\n"
149
150#, c-format
151msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected the option '%s'.\n"
152msgstr ""
153"%s: Número errado de argumentos de saída: Esperava-se %d com a opção '%s'.\n"
154
155#, c-format
156msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected with option '%s'.\n"
157msgstr ""
158"%s: Número errado de argumentos de entrada: Esperava-se %d com a opção "
159"'%s'.\n"
160
161#, c-format
162msgid ""
163"%s: Wrong second input argument: Square matrix or row vector expected.\n"
164msgstr ""
165"%s: Segundo argumento de entrada errado: Esperava-se uma matriz quadrada ou "
166"um vetor-linha.\n"
167
168#, c-format
169msgid "%s: Wrong size for input argument: Column vector expected.\n"
170msgstr ""
171"%s: Tamanho errado para o argumento de entrada: Esperava-se um vetor "
172"coluna.\n"
173
174#, c-format
175msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected for %s.\n"
176msgstr ""
177"%s: Tamanho errado para o argumento de entrada: Esperava-se um escalar para "
178"%s.\n"
179
180#, c-format
181msgid "%s: Wrong size for input arguments: Mean and Cov are of null size.\n"
182msgstr ""
183"%s: Tamanho errado para os argumentos de entrada: Mean e Cov possuem "
184"tamanhos nulos.\n"
185
186#, c-format
187msgid "%s: Wrong size for second input argument: %dx%d expected.\n"
188msgstr ""
189"%s: Valor errado para o segundo argumento de entrada: Esperava-se %dx%d.\n"
190
191#, c-format
192msgid "%s: Wrong type for fifth input argument: Scalar expected.\n"
193msgstr ""
194"%s: Tipo errado para o quinto argumento de entrada: Esperava-se um escalar.\n"
195
196#, c-format
197msgid "%s: Wrong type for first input argument: Scalar expected.\n"
198msgstr ""
199"%s: Tipo errado para o primeiro argumento de entrada: Esperava-se um "
200"escalar.\n"
201
202#, c-format
203msgid "%s: Wrong type for fourth input argument: Scalar expected.\n"
204msgstr ""
205"%s: Tipo errado para o quarto argumento de entrada: Esperava-se um escalar.\n"
206
207#, c-format
208msgid "%s: Wrong type for input argument: Column vector expected.\n"
209msgstr ""
210"%s: Tipo errado para argumento de entrada: Esperava-se um vetor-coluna.\n"
211
212#, c-format
213msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
214msgstr "%s: Tipo errado para argumento de entrada: Esperava-se um escalar.\n"
215
216#, c-format
217msgid "%s: Wrong type for input argument: Square matrix expected.\n"
218msgstr ""
219"%s: Tipo errado de argumento de entrada: Esperava-se uma matriz quadrada.\n"
220
221#, c-format
222msgid ""
223"%s: Wrong type for input arguments: Mean and Cov have incompatible "
224"dimensions\n"
225msgstr ""
226"%s: Tipos errados para argumentos de entrada: Mean e Cov possuem dimensões "
227"incompatíveis\n"
228
229#, c-format
230msgid "%s: Wrong type for second input argument: Scalar expected.\n"
231msgstr ""
232"%s: Tipo errado para o segundo argumento de entrada: Esperava-se um "
233"escalar.\n"
234
235#, c-format
236msgid "%s: Wrong type for third input argument: Scalar expected.\n"
237msgstr ""
238"%s: Tipo errado para o terceiro argumento de entrada: Esperava-se um "
239"escalar.\n"
240
241#, c-format
242msgid ""
243"%s: Wrong value for first input argument: Must be the number of random "
244"deviate.\n"
245msgstr ""
246
247#, c-format
248msgid ""
249"%s: Wrong value for first input argument: Must be the number of random "
250"simulation.\n"
251msgstr ""
252"%s: Valor errado para o primeiro argumento de entrada: Deve ser o número de "
253"simulação randômica\n"
254
255#, c-format
256msgid "%s: Wrong value for input argument %s.\n"
257msgstr "%s: Valor errado para o argumento de entrada %s.\n"
258
259#, c-format
260msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between '%s' and %d.\n"
261msgstr ""
262"%s: Valor errado para o argumento de entrada: Deve estar entre '%s' e %d.\n"
263
264#, c-format
265msgid ""
266"%s: Wrong value for input argument: Number of random simulation expected.\n"
267msgstr ""
268"%s: Valor errado para o argumento de entrada: Esperava-se número de "
269"simulação randômica.\n"
270
271#, c-format
272msgid "%s: Wrong value for second input argument: %d, %d or %d expected.\n"
273msgstr ""
274"%s: Valor errado para o segundo argumento de entrada: Esperava-se %d, %d ou "
275"%d.\n"
276
277#, c-format
278msgid ""
279"%s: Wrong value for second input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or "
280"'%s' expected.\n"
281msgstr ""
282"%s: Valor errado para o segundo argumento de entrada: Esperava-se '%s', "
283"'%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
284
285#, c-format
286msgid "%s: Wrong value for second input argument: Must be > %d.\n"
287msgstr ""
288"%s: Valor errado para o segundo argumento de entrada: Deve ser > %d.\n"
289
290#, c-format
291msgid ""
292"%s: Wrong value for second input argument: Must be between %d and %d.\n"
293msgstr ""
294"%s: Valor errado para o segundo argumento de entrada: Deve estar entre %d e "
295"%d.\n"
296
297#, c-format
298msgid ""
299"%s: Wrong values for input argument: Vector of %d or %d values for %s "
300"expected.\n"
301msgstr ""
302"%s: Tipo errado para o argumento de entrada: Esperava-se um vetor de %d ou "
303"%d valores para %s.\n"
304
305#, c-format
306msgid "%s: X0(%d) must be in the range [1,%d]\n"
307msgstr "%s: X0(%d) deve estar no intervalo [1,%d]\n"
308
309msgid "Av < 0\n"
310msgstr "Av < 0\n"
311
312msgid "Av < 0.0\n"
313msgstr "Av < 0.0\n"
314
315msgid "Bad seed for mt, must be an int in [0, 2^32-1]\n"
316msgstr "Seed ruim para mt, deve ser um inteiro em [0, 2^32-1]\n"
317
318msgid "Bad seeds for kiss, must be integers in [0,2^32-1]\n"
319msgstr "Seeds ruins para kiss, devem ser inteiros em [0,2^32-1]\n"
320
321msgid "DF < 1 or XNONC < 0\n"
322msgstr "DF < 1 ou XNONC < 0\n"
323
324msgid "DF < 1.0 or DF <= 0.0 or Xnonc < 0.0\n"
325msgstr "DF < 1.0 ou DF <= 0.0 ou Xnonc < 0.0\n"
326
327msgid "Degrees of freedom nonpositive\n"
328msgstr "Graus de liberdade não-positivos\n"
329
330msgid "Low > High\n"
331msgstr "Low > High\n"
332
333msgid "Missing A and B for beta law\n"
334msgstr "Faltando A e B para a lei beta\n"
335
336msgid "Missing Av and Sd for Normal law\n"
337msgstr "Faltando Av e Sd para a lei Normal\n"
338
339msgid "Missing Av for Poisson law\n"
340msgstr "Faltando Av para a lei de Poisson\n"
341
342msgid "Missing Av for exponential law\n"
343msgstr "Faltando Av para a lei exponencial\n"
344
345msgid "Missing Df and Xnonc for non-central chi-square law\n"
346msgstr "Faltando Df e Xnonc para a lei do Chi-quadrado não-central\n"
347
348msgid "Missing Df for chi-square law\n"
349msgstr "Faltando Df para a lei do Chi-quadrado\n"
350
351msgid "Missing Dfn and Dfd for F law\n"
352msgstr "Faltando Dfn e Dfd para a lei F\n"
353
354msgid "Missing Dfn, Dfd and Xnonc for non-central F law\n"
355msgstr "Faltando Dfn, Dfd e Xnonc para a lei F não-central\n"
356
357msgid "Missing Low and High for Uniform Real law\n"
358msgstr "Faltando Low e High para a lei Uniforme Real\n"
359
360msgid "Missing Low and High for Uniform int law\n"
361msgstr "Faltando Low e High para a lei Uniforme inteira\n"
362
363msgid "Missing Mean and Cov for Multivariate Normal law\n"
364msgstr "Faltando Mean e Cov para a lei Multivariante Normal\n"
365
366msgid "Missing N and P for Binomial law\n"
367msgstr "Faltando N e P para a lei Binomial\n"
368
369msgid "Missing N and P for MULtinomial law\n"
370msgstr "Faltando N e P para a lei MULtinomial\n"
371
372msgid "Missing N and P for Negative Binomial law\n"
373msgstr "Faltando N e P para a lei Binomial Negativa\n"
374
375msgid "Missing p for Geometric law\n"
376msgstr "Faltando p para a lei Geométrica\n"
377
378msgid "Missing shape and scale for Gamma law\n"
379msgstr "Faltando forma e escala para a lei Gamma\n"
380
381msgid "Missing vect for random permutation\n"
382msgstr "Faltando vect para permutação randômica\n"
383
384msgid "N < 0\n"
385msgstr "N < 0\n"
386
387msgid "Ncat <= 1\n"
388msgstr "Ncat <= 1\n"
389
390msgid "P is not in [0,1]\n"
391msgstr "P não está em [0,1]\n"
392
393#, c-format
394msgid "P(%d) < 0\n"
395msgstr "P(%d) < 0\n"
396
397#, c-format
398msgid "P(%d) > 1\n"
399msgstr "P(%d) > 1\n"
400
401#, c-format
402msgid "P(%d,%d) < 0\n"
403msgstr "P(%d,%d) < 0\n"
404
405#, c-format
406msgid "P(%d,%d) > 1\n"
407msgstr "P(%d,%d) > 1\n"
408
409#, c-format
410msgid "Rand(...,'bet',..): A or B < %f\n"
411msgstr "Rand(...,'bet',..): A ou B < %f\n"
412
413msgid "Rand: DF <= 0\n"
414msgstr "Rand: DF <= 0\n"
415
416msgid "Random"
417msgstr "Randômico"
418
419msgid "SD < 0.0\n"
420msgstr "SD < 0.0\n"
421
422msgid "Scilab randlib interface not installed.\n"
423msgstr "A interface Scilab randlib não está instalada.\n"
424
425#, c-format
426msgid "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
427msgstr "Soma de P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
428
429msgid "Sum of P(i) > 1\n"
430msgstr "Soma de P(i) > 1\n"
431
432#, c-format
433msgid "The %s option affects only the %s generator\n"
434msgstr "A opção %s afeta apenas o gerador %s\n"
435
436#, c-format
437msgid "The %s option affects only the clcg4 generator\n"
438msgstr "A opção %s afeta apenas o gerador clcg4\n"
439
440msgid "The first component of the mt state mt, must be an int in [1, 624]\n"
441msgstr ""
442"O primeiro componente do estado mt, deve ser um inteiro em [1, 624]\n"
443
444msgid "This information concerns only the clcg4 generator\n"
445msgstr "Esta informação concerne apenas ao gerador clcg4\n"
446
447msgid "X0 is empty\n"
448msgstr "X0 é vazia\n"
449
450msgid "a and b must integers with (b-a+1) <= 2147483561"
451msgstr "a e b devem ser inteiros com (b-a+1) <= 2147483561"
452
453msgid "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n"
454msgstr "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 ou R <= 0.0\n"