summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scilab/modules/randlib
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan CORNET <allan.cornet@scilab.org>2010-01-22 10:25:31 +0100
committerAllan CORNET <allan.cornet@scilab.org>2010-01-22 10:25:31 +0100
commit15711cf58d78c0432ff22551252cc6c15a20cc6a (patch)
tree5bc9007d36f0406b4b4ad7b2ba5912d2c5252234 /scilab/modules/randlib
parent739313cd70cad2e3e85cc44a4149638854a64f21 (diff)
parentbab7806d1e9c5a72faa9a48514e26e90d897ed50 (diff)
downloadscilab-15711cf58d78c0432ff22551252cc6c15a20cc6a.zip
scilab-15711cf58d78c0432ff22551252cc6c15a20cc6a.tar.gz
Merge remote branch 'refs/remotes/origin/5.2'
Diffstat (limited to 'scilab/modules/randlib')
-rw-r--r--scilab/modules/randlib/help/en_US/grand.xml2
-rw-r--r--scilab/modules/randlib/locales/uk_UA/randlib.po484
2 files changed, 485 insertions, 1 deletions
diff --git a/scilab/modules/randlib/help/en_US/grand.xml b/scilab/modules/randlib/help/en_US/grand.xml
index dc35092..5681a5c 100644
--- a/scilab/modules/randlib/help/en_US/grand.xml
+++ b/scilab/modules/randlib/help/en_US/grand.xml
@@ -255,7 +255,7 @@ scale x e / gamma(shape)
255 generates <literal>n</literal> multivariate normal random 255 generates <literal>n</literal> multivariate normal random
256 variates ; <literal>Mean</literal> must be a <literal>m x 256 variates ; <literal>Mean</literal> must be a <literal>m x
257 1</literal> matrix and <literal>Cov</literal> a <literal>m x 257 1</literal> matrix and <literal>Cov</literal> a <literal>m x
258 m</literal> symetric positive definite matrix 258 m</literal> symmetric positive definite matrix
259 (<literal>Y</literal> is then a <literal>m x n</literal> 259 (<literal>Y</literal> is then a <literal>m x n</literal>
260 matrix).</para> 260 matrix).</para>
261 </listitem> 261 </listitem>
diff --git a/scilab/modules/randlib/locales/uk_UA/randlib.po b/scilab/modules/randlib/locales/uk_UA/randlib.po
new file mode 100644
index 0000000..31f8eff
--- /dev/null
+++ b/scilab/modules/randlib/locales/uk_UA/randlib.po
@@ -0,0 +1,484 @@
1# Ukrainian translation for scilab
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4#
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: scilab\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-15 18:36+0000\n"
13"Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 15:53+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21msgid ""
22"\n"
23" bad seeds for clcg4, must be integers with s1 in [1, 2147483646]\n"
24" s2 in [1, 2147483542]\n"
25" s3 in [1, 2147483422]\n"
26" s4 in [1, 2147483322]"
27msgstr ""
28"\n"
29" помилкові початкові значення для clcg4, початковими значеннями мають бути "
30"цілі числа у таких діапазонах: "
31"для s1 у діапазоні [1, 2147483646]\n"
32" для s2 у діапазоні [1, "
33"2147483542]\n"
34" для s3 у діапазоні [1, "
35"2147483422]\n"
36" для s4 у діапазоні [1, "
37"2147483322]"
38
39#, c-format
40msgid ""
41"\n"
42"=> be aware that you have may lost synchronization\n"
43" between the virtual gen %d and the others !\n"
44" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) if you want recover it."
45msgstr ""
46"\n"
47"=> зауважте, що синхронізацію з віртуальним генератором %d та іншими\n"
48" генераторами може бути втрачено!\n"
49" скористайтеся командою grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4), якщо бажаєте "
50"її відновити."
51
52msgid ""
53"\n"
54"Bad seed for fsultra, must be integers in [0, 2^32-1]\n"
55msgstr ""
56"\n"
57"Помилкове початкове значення для fsultra, слід використовувати цілі числа у "
58"діапазоні [0, 2^32-1]\n"
59
60msgid ""
61"\n"
62"Bad seed for urand, must be an int in [0, 2147483647]\n"
63msgstr ""
64"\n"
65"Помилкове початкове значення для urand, слід використовувати ціле число у "
66"діапазоні [0, 2147483647]\n"
67
68msgid ""
69"\n"
70"Bad seeds for clcg2, must be integers with s1 in [1, 2147483562]\n"
71" and s2 in [1, 2147483398]\n"
72msgstr ""
73"\n"
74"Помилкові початкові значення для clcg2, слід використовувати цілі числа для "
75"s1 у діапазоні [1, 2147483562],\n"
76" а для s2 у діапазоні [1, "
77"2147483398]\n"
78
79#, c-format
80msgid ""
81"\n"
82"The first component of the fsultra state, must be an int in [0, %d]\n"
83msgstr ""
84"\n"
85"Першим компонент вектора fsultra має бути цілим числом у діапазоні [0, %d]\n"
86
87msgid ""
88"\n"
89"The second component of the fsultra state, must be 0 or 1\n"
90msgstr ""
91"\n"
92"Другим компонентом вектора fsultra має бути 0 або 1\n"
93
94msgid ""
95"\n"
96"The third component of the fsultra state, must be an int in [1, 2^32-1]\n"
97msgstr ""
98"\n"
99"Третім компонентом вектора fsultra має бути ціле число у діапазоні [1, 2^32-"
100"1]\n"
101
102#, c-format
103msgid "%s Wrong value for first input argument %s.\n"
104msgstr "%s помилкове значення першого вхідного параметра %s.\n"
105
106#, c-format
107msgid "%s: Missing P matrix and X0 for Markov chain\n"
108msgstr "%s: не вказано матриці P і X0 для ланцюжка Маркова\n"
109
110#, c-format
111msgid "%s: The %s option affects only the %s generator\n"
112msgstr "%s: параметр %s стосується лише генератора %s\n"
113
114#, c-format
115msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
116msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів.\n"
117
118#, c-format
119msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected with option '%s'.\n"
120msgstr ""
121"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d з "
122"параметром «%s».\n"
123
124#, c-format
125msgid ""
126"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' option with the %s "
127"generator.\n"
128msgstr ""
129"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d "
130"параметрів, якщо вказано параметр «%s» для генератора %s.\n"
131
132#, c-format
133msgid ""
134"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' with the %s "
135"generator.\n"
136msgstr ""
137"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d "
138"параметрів, якщо вказано «%s» для генератора %s.\n"
139
140#, c-format
141msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected with option '%s'.\n"
142msgstr ""
143"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d з "
144"параметром «%s».\n"
145
146#, c-format
147msgid ""
148"%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected for '%s' option with "
149"the %s generator.\n"
150msgstr ""
151"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d або %d "
152"параметрів, якщо вказано параметр «%s» для генератора %s.\n"
153
154#, c-format
155msgid ""
156"%s: Wrong number of input arguments: expected %d for '%s' option with the %s "
157"or %s generator.\n"
158msgstr ""
159"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d "
160"параметрів, якщо вказано параметр «%s» для генератора %s або %s.\n"
161
162#, c-format
163msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected the option '%s'.\n"
164msgstr ""
165"%s: помилкова кількість вихідних параметрів: мало бути %d для параметра "
166"«%s».\n"
167
168#, c-format
169msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected with option '%s'.\n"
170msgstr ""
171"%s: помилкова кількість вихідних параметрів: слід використовувати %d з "
172"параметром «%s».\n"
173
174#, c-format
175msgid ""
176"%s: Wrong second input argument: Square matrix or row vector expected.\n"
177msgstr ""
178"%s: помилковий другий вхідний параметр: слід використовувати квадратну "
179"матрицю або вектор-рядок.\n"
180
181#, c-format
182msgid "%s: Wrong size for input argument: Column vector expected.\n"
183msgstr ""
184"%s: помилковий розмір вхідного параметра: слід використовувати вектор-"
185"стовпчик.\n"
186
187#, c-format
188msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected for %s.\n"
189msgstr ""
190"%s: помилкова розмірність вхідного параметра: для %s слід використовувати "
191"число.\n"
192
193#, c-format
194msgid "%s: Wrong size for input arguments: Mean and Cov are of null size.\n"
195msgstr ""
196"%s: помилкові розмірності вхідних параметрів: Mean і Cov мають нульову "
197"розмірність.\n"
198
199#, c-format
200msgid "%s: Wrong size for second input argument: %dx%d expected.\n"
201msgstr "%s: помилкова розмірність другого вхідного параметра: %dx%d.\n"
202
203#, c-format
204msgid "%s: Wrong type for fifth input argument: Scalar expected.\n"
205msgstr ""
206"%s: помилковий тип п’ятого вхідного параметра: слід використовувати число.\n"
207
208#, c-format
209msgid "%s: Wrong type for first input argument: Scalar expected.\n"
210msgstr ""
211"%s: помилковий тип першого вхідного параметра: слід використовувати число.\n"
212
213#, c-format
214msgid "%s: Wrong type for fourth input argument: Scalar expected.\n"
215msgstr ""
216"%s: помилковий тип четвертого вхідного параметра: слід використовувати "
217"число.\n"
218
219#, c-format
220msgid "%s: Wrong type for input argument: Column vector expected.\n"
221msgstr ""
222"%s: помилковий тип вхідного параметра: слід використовувати тип вектора-"
223"стовпчика.\n"
224
225#, c-format
226msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
227msgstr ""
228"%s: помилковий тип вхідного параметра: слід використовувати дійсне число.\n"
229
230#, c-format
231msgid "%s: Wrong type for input argument: Square matrix expected.\n"
232msgstr ""
233"%s: помилковий тип вхідного параметра: слід використовувати квадратну "
234"матрицю.\n"
235
236#, c-format
237msgid ""
238"%s: Wrong type for input arguments: Mean and Cov have incompatible "
239"dimensions\n"
240msgstr ""
241"%s: помилковий тип вхідних параметрів: Mean і Cov мають несумісні "
242"розмірності.\n"
243
244#, c-format
245msgid "%s: Wrong type for second input argument: Scalar expected.\n"
246msgstr ""
247"%s: помилковий тип другого вхідного параметра: слід використовувати дійсне "
248"число.\n"
249
250#, c-format
251msgid "%s: Wrong type for third input argument: Scalar expected.\n"
252msgstr ""
253"%s: помилковий тип третього вхідного параметра: слід використовувати дійсне "
254"число.\n"
255
256#, c-format
257msgid ""
258"%s: Wrong value for first input argument: Must be the number of random "
259"deviate.\n"
260msgstr ""
261"%s: помилкове значення першого вхідного параметра: слід вказати кількість "
262"невдалих випробувань.\n"
263
264#, c-format
265msgid ""
266"%s: Wrong value for first input argument: Must be the number of random "
267"simulation.\n"
268msgstr ""
269"%s: помилкове значення першого вхідного параметра: слід вказати кількість "
270"випробувань.\n"
271
272#, c-format
273msgid "%s: Wrong value for input argument %s.\n"
274msgstr "%s: помилкове значення вхідного параметра %s.\n"
275
276#, c-format
277msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between '%s' and %d.\n"
278msgstr ""
279"%s: помилкове значення вхідного параметра: слід використовувати значення між "
280"«%s» та %d.\n"
281
282#, c-format
283msgid ""
284"%s: Wrong value for input argument: Number of random simulation expected.\n"
285msgstr ""
286"%s: помилкове значення вхідного параметра: слід вказати кількість "
287"випробувань.\n"
288
289#, c-format
290msgid "%s: Wrong value for second input argument: %d, %d or %d expected.\n"
291msgstr ""
292"%s: помилкове значення другого вхідного параметра: слід використовувати %d, "
293"%d або %d.\n"
294
295#, c-format
296msgid ""
297"%s: Wrong value for second input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or "
298"'%s' expected.\n"
299msgstr ""
300"%s: помилкове значення другого вхідного параметра: слід використовувати "
301"«%s», «%s», «%s», «%s», «%s» або «%s».\n"
302
303#, c-format
304msgid "%s: Wrong value for second input argument: Must be > %d.\n"
305msgstr ""
306"%s: помилкове значення другого вхідного параметра: слід використовувати "
307"значення > %d.\n"
308
309#, c-format
310msgid ""
311"%s: Wrong value for second input argument: Must be between %d and %d.\n"
312msgstr ""
313"%s: помилкове значення другого вхідного параметра: слід використовувати "
314"значення між %d та %d.\n"
315
316#, c-format
317msgid ""
318"%s: Wrong values for input argument: Vector of %d or %d values for %s "
319"expected.\n"
320msgstr ""
321"%s: помилкові значення вхідного параметра: слід використовувати вектор з %d "
322"або %d значень для %s.\n"
323
324#, c-format
325msgid "%s: X0(%d) must be in the range [1,%d]\n"
326msgstr "%s: X0(%d) має належати діапазону [1,%d]\n"
327
328msgid "Av < 0\n"
329msgstr "Av < 0\n"
330
331msgid "Av < 0.0\n"
332msgstr "Av < 0.0\n"
333
334msgid "Bad seed for mt, must be an int in [0, 2^32-1]\n"
335msgstr ""
336"Помилкове початкове значення для mt, слід використовувати ціле число у "
337"діапазоні [0, 2^32-1]\n"
338
339msgid "Bad seeds for kiss, must be integers in [0,2^32-1]\n"
340msgstr ""
341"Помилкові початкові значення для kiss, слід використовувати цілі числа у "
342"діапазоні [0,2^32-1]\n"
343
344msgid "DF < 1 or XNONC < 0\n"
345msgstr "DF < 1 або XNONC < 0\n"
346
347msgid "DF < 1.0 or DF <= 0.0 or Xnonc < 0.0\n"
348msgstr "DF < 1.0, або DF <= 0.0, або Xnonc < 0.0\n"
349
350msgid "Degrees of freedom nonpositive\n"
351msgstr "Кількість степенів свободи не є додатною\n"
352
353msgid "Low > High\n"
354msgstr "Low > High\n"
355
356msgid "Missing A and B for beta law\n"
357msgstr "Не вказано A і B для закону бета розподілу\n"
358
359msgid "Missing Av and Sd for Normal law\n"
360msgstr "Не вказано Av та Sd для нормального закону розподілу\n"
361
362msgid "Missing Av for Poisson law\n"
363msgstr "Не вказано Av для закону розподілу Пуассона\n"
364
365msgid "Missing Av for exponential law\n"
366msgstr "Не вказано Av для експоненційного закону розподілу\n"
367
368msgid "Missing Df and Xnonc for non-central chi-square law\n"
369msgstr ""
370"Не вказано Df і Xnonc для нецентрального закону хі-квадрат розподілу\n"
371
372msgid "Missing Df for chi-square law\n"
373msgstr "Не вказано Df для закону хі-квадрат розподілу\n"
374
375msgid "Missing Dfn and Dfd for F law\n"
376msgstr "Не вказано Dfn і Dfd для закону розподілу Фішера.\n"
377
378msgid "Missing Dfn, Dfd and Xnonc for non-central F law\n"
379msgstr ""
380"Не вказано Dfn, Dfd та Xnonc для нецентрального закону розподілу Фішера.\n"
381
382msgid "Missing Low and High for Uniform Real law\n"
383msgstr ""
384"Не вказано величин Low і High для рівномірного дійсного закону розподілу\n"
385
386msgid "Missing Low and High for Uniform int law\n"
387msgstr ""
388"Не вказано величин Low і High для рівномірного цілочисельного закону "
389"розподілу\n"
390
391msgid "Missing Mean and Cov for Multivariate Normal law\n"
392msgstr ""
393"Не вказано Mean і Cov для багатовимірного нормального закону розподілу\n"
394
395msgid "Missing N and P for Binomial law\n"
396msgstr "Не вказано N і P для біноміального закону розподілу\n"
397
398msgid "Missing N and P for MULtinomial law\n"
399msgstr "Не вказано N і P для поліноміального закону розподілу\n"
400
401msgid "Missing N and P for Negative Binomial law\n"
402msgstr "Не вказано N і P для від’ємного біноміального розподілу\n"
403
404msgid "Missing p for Geometric law\n"
405msgstr "Не вказано p для геометричного закону розподілу\n"
406
407msgid "Missing shape and scale for Gamma law\n"
408msgstr "Не вказано параметри shape і scale для закону гамма-розподілу\n"
409
410msgid "Missing vect for random permutation\n"
411msgstr "Не вказано значення vect для випадкової перестановки\n"
412
413msgid "N < 0\n"
414msgstr "N < 0\n"
415
416msgid "Ncat <= 1\n"
417msgstr "Ncat <= 1\n"
418
419msgid "P is not in [0,1]\n"
420msgstr "P не належить проміжку [0,1]\n"
421
422#, c-format
423msgid "P(%d) < 0\n"
424msgstr "P(%d) < 0\n"
425
426#, c-format
427msgid "P(%d) > 1\n"
428msgstr "P(%d) > 1\n"
429
430#, c-format
431msgid "P(%d,%d) < 0\n"
432msgstr "P(%d,%d) < 0\n"
433
434#, c-format
435msgid "P(%d,%d) > 1\n"
436msgstr "P(%d,%d) > 1\n"
437
438#, c-format
439msgid "Rand(...,'bet',..): A or B < %f\n"
440msgstr "Rand(...,'bet',..): A або B < %f\n"
441
442msgid "Rand: DF <= 0\n"
443msgstr "Rand: DF <= 0\n"
444
445msgid "Random"
446msgstr "Випадкові величини"
447
448msgid "SD < 0.0\n"
449msgstr "SD < 0.0\n"
450
451msgid "Scilab randlib interface not installed.\n"
452msgstr "Інтерфейс randlib Scilab не встановлено.\n"
453
454#, c-format
455msgid "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
456msgstr "Сума P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
457
458msgid "Sum of P(i) > 1\n"
459msgstr "Сума P(i) > 1\n"
460
461#, c-format
462msgid "The %s option affects only the %s generator\n"
463msgstr "Параметр %s стосується лише генератора %s\n"
464
465#, c-format
466msgid "The %s option affects only the clcg4 generator\n"
467msgstr "Параметр %s стосується лише генератора clcg4\n"
468
469msgid "The first component of the mt state mt, must be an int in [1, 624]\n"
470msgstr ""
471"Першим компонентом стану генератора Мерсена-Твістера mt має бути ціле число "
472"у діапазоні [1, 624]\n"
473
474msgid "This information concerns only the clcg4 generator\n"
475msgstr "Ці дані стосуються лише генератора clcg4\n"
476
477msgid "X0 is empty\n"
478msgstr "X0 є порожнім\n"
479
480msgid "a and b must integers with (b-a+1) <= 2147483561"
481msgstr "a і b мають бути цілими числами, такими, що (b-a+1) <= 2147483561"
482
483msgid "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n"
484msgstr "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 або R <= 0.0\n"